Invité cornichon_man Posté(e) le 29 janvier 2003 Signaler Partager Posté(e) le 29 janvier 2003 voilà g un p'tit prob ki si ça tombe n'en est pas 1...donc j'fé des missions taxis (fo bien en faire) et chak personne ke je dépose çompte comme un passager perdu (ds les statistik). par exemple j'en ai ramené 54 et g 54 passagers perdus ds mes stats :-/ C un peu bizarre non ? est-ce ke c normal ? merci de me répondre... PS: j'viens d'me faire une cornichon_woman ! Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Samchi Posté(e) le 29 janvier 2003 Signaler Partager Posté(e) le 29 janvier 2003 C'est tout à fait normal. Y'a une erreur de traduction. Moi j'ai changé le texte. http://pageperso.aol.fr/Xdf%20Compagnie/Courses_taxi.jpg Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
@rno Posté(e) le 29 janvier 2003 Signaler Partager Posté(e) le 29 janvier 2003 je crois que moi ça fait pareil c'est normal Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Samchi Posté(e) le 29 janvier 2003 Signaler Partager Posté(e) le 29 janvier 2003 je crois que moi ça fait pareil c'est normal samchi t'as oublier de mettre l'image Je sais ! ;D. Je voulais être le premier à répondre. ;D Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
alexmecbien Posté(e) le 29 janvier 2003 Signaler Partager Posté(e) le 29 janvier 2003 lol Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
mimiduchat Posté(e) le 29 janvier 2003 Signaler Partager Posté(e) le 29 janvier 2003 ça vient d'une mauvaise traduction des stats : passengers dropped : passagers déposés (mais normalement on dit dropped out) du coup ça s'est retrouvé en "passagers perdus", de "to drop" : perdre, laisser tomber...au lieu de "to drop out" : déposer Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Invité cornichon_man Posté(e) le 29 janvier 2003 Signaler Partager Posté(e) le 29 janvier 2003 merci pour ce petit historique mimi lol Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
mimiduchat Posté(e) le 30 janvier 2003 Signaler Partager Posté(e) le 30 janvier 2003 à mon avis, ils doivent faire les tradustions un peu à l'arrache... ;D Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Lewis™ Posté(e) le 30 janvier 2003 Signaler Partager Posté(e) le 30 janvier 2003 Bien à mon avis c'est mieux de se forcer pour mettre des beau graphique que mettre des belles traductions ... Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
mimiduchat Posté(e) le 31 janvier 2003 Signaler Partager Posté(e) le 31 janvier 2003 Bien à mon avis c'est mieux de se forcer pour mettre des beau graphique que mettre des belles traductions ... ha ! je ne dis pas le contraire, cher Tok Tok... ;D Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Amonita Posté(e) le 1 février 2003 Signaler Partager Posté(e) le 1 février 2003 Hé voui, c'est rempli de petits trucs comme ça dans les stats GTA 3... Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
@rno Posté(e) le 1 février 2003 Signaler Partager Posté(e) le 1 février 2003 Hé voui, c'est rempli de petits trucs comme ça dans les stats GTA 3... moi jtrouve pas qu'il y a tant de problemes detraduction a part celui la et celui qui parle des courses en taxi,il auraient pu mettre argent recolté en taxi Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Samchi Posté(e) le 1 février 2003 Signaler Partager Posté(e) le 1 février 2003 moi jtrouve pas qu'il y a tant de problemes detraduction a part celui la et celui qui parle des courses en taxi,il auraient pu mettre argent recolté en taxi Non. Une course en taxi est tout à fait bien traduit. Y'a aucun pb de ce coté là. De plus comme l'a si bien dit TokTok, l'important c'est le jeu en lui même est non la traduction hazardeuse de quelques mots. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
mimiduchat Posté(e) le 1 février 2003 Signaler Partager Posté(e) le 1 février 2003 Non. Une course en taxi est tout à fait bien traduit. Y'a aucun pb de ce coté là. De plus comme l'a si bien dit TokTok, l'important c'est le jeu en lui même est non la traduction hazardeuse de quelques mots. ouais, pis si tu prends certains jeux (Shenmue sur dreamcast, par ex), ben y'a pas de traduction du tout : japonais ou anglais, alors ne nous plaignons pas trop quand-même.... ;D Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.